Genesis 20:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ави-Малик сказал: — Моя земля перед тобой: живи, где хочешь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и сказал: «Посмотри вокруг, это всё моя земля, живи, где тебе угодно».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и сказал: «Земля моя пред тобою: где тебе угодно, там и живи».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Авимелех сказал: вот, моя земля перед тобой; живи, где тебе угодно.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем он добавил: »Моя земля открыта для тебя: можешь жить в ней, где тебе нравится!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Авимелех Аврааму: «Вот, земля моя пред тобою – живи, где тебе угодно».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Авимелех сказал: — Моя земля перед тобой: живи, где хочешь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Авимелех сказал: – Моя земля перед тобой: живи, где хочешь.
Russian Synodal 1876
И сказал Авимелех: вот, земля моя пред тобою; живи, где тебе угодно.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Абу-Малик сказал: - Моя земля перед тобой: живи, где хочешь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и сказал: "Посмотри вокруг, это всё моя земля, живи, где тебе угодно".