Genesis 21:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Аллах был с мальчиком. Исмаил вырос, поселился в пустыне и стал стрелком из лука.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пока Измаил рос, Бог неизменно пребывал с ним. Измаил жил в пустыне и научился очень хорошо стрелять из лука, и стал охотником.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
[20-21] Мальчик, хранимый Богом, рос и мужал. Он поселился в пустыне Паран и был искусным стрелком из лука, а жену ему мать нашла в Египте.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Бог был с отроком; и он вырос, и стал жить в пустыне, и сделался стрелком из лука.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И Бог был с отроком, так что он вырос; он стал жить в пустыне и стал великим лучником;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И Бог был с отроком; и он вырос, и стал жить в пустыне, и сделался стрелком из лука.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Бог был с мальчиком. Измаил вырос, поселился в пустыне и стал стрелком из лука.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Бог был с мальчиком. Измаил вырос, поселился в пустыне и стал стрелком из лука.
Russian Synodal 1876
И Бог был с отроком; и он вырос, и стал жить в пустыне, и сделался стрелком из лука.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всевышний был с мальчиком. Тот вырос, поселился в пустыне и стал стрелком из лука.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Мальчик рос, и Бог был с ним. Измаил жил в пустыне, научился очень хорошо стрелять из лука и стал охотником.