Genesis 22:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
то Я непременно благословлю тебя и сделаю твоё потомство многочисленным, как звёзды на небе, как песок на морском берегу; и твоё потомство овладеет городами своих врагов,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
воистину благословлю тебя, пошлю тебе великое множество потомков, столько, сколько звёзд на небе, столько, сколько песка на морском берегу, и победят они всех своих врагов.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
что щедро благословлю тебя и сделаю потомство твое многочисленным — как звезды на небе, как песок на морском берегу. Будут овладевать твои потомки твердынями врагов своих.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
то Я, благословляя, благословлю тебя и, умножая, умножу твоё семя, как звёзды на небе и как песок на берегу моря; и твоё семя овладеет городами своих врагов;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то Я обильно благословлю тебя и сделаю потомство твоё весьма многочисленным, как звёзды на небе и как песок на берегу моря, и потомки твои овладеют воротами врагов своих,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
то Я, благословляя, благословлю тебя и, умножая, умножу семя твое, как звезды небесные и как песок на берегу моря; и овладеет семя твое городами врагов своих;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
то Я непременно благословлю тебя и сделаю твое потомство многочисленным, как звезды на небе, как песок на морском берегу; и твое потомство овладеет вратами своих врагов,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
то Я непременно благословлю тебя и сделаю твое потомство многочисленным, как звезды на небе, как песок на морском берегу; и твое потомство овладеет городами своих врагов,
Russian Synodal 1876
то Я благословляя благословлю тебя и умножая умножу семя твое, как звезды небесные и как песок на берегу моря; и овладеет семя твое городами врагов своих;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
то Я непременно благословлю тебя и сделаю твоё потомство многочисленным, как звёзды на небе, как песок на морском берегу; и твоё потомство овладеет городами врагов,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
воистину благословлю тебя, пошлю тебе великое множество потомков, столько, сколько звёзд на небе, столько, сколько песка на морском берегу, и победят они всех своих врагов.