Genesis 22:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ибрахим ответил: — Аллах Сам усмотрит ягнёнка для всесожжения, сын мой. И они вдвоём пошли дальше.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Бог Сам пошлёт ягнёнка для приношения, сын мой», — сказал Авраам. Авраам, придя вместе с сыном на то место,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Сын мой! — сказал Авраам. — Бог уготовит Себе агнца для всесожжения». И шли они дальше вдвоем.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Авраам сказал: Бог усмотрит Себе агнца для всесожжения, сын мой. И шли далее оба вместе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Авраам отвечал: »Бог позаботится об агнце для жертвы сожжения, сын мой.« И пошли они вместе дальше. Подготовка к жертвоприношению и вмешательство Бога.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Авраам сказал: «Бог усмотрит Себе агнца для всесожжения, сын мой».И шли [далее] оба вместе.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Авраам ответил: — Бог Сам усмотрит ягненка для всесожжения, сын мой. И они вдвоем пошли дальше.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Авраам ответил: – Бог Сам усмотрит ягненка для всесожжения, сын мой. И они вдвоем пошли дальше.
Russian Synodal 1876
Авраам сказал: Бог усмотрит Себе агнца для всесожжения, сын мой. И шли [далее] оба вместе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ибрахим ответил: - Всевышний Сам усмотрит ягнёнка для всесожжения, мой сын. И они вдвоём пошли дальше.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Бог Сам пошлёт ягнёнка для приношения, сын мой", - сказал Авраам. И Авраам вместе с сыном пришёл на то место.