Genesis 24:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ибрахим сказал старшему слуге в своём доме, который распоряжался всем, что у него было: — Положи руку мне под бедро
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
У Авраама был старший слуга, управлявший всем, что было у Авраама. Однажды, призвав к себе этого слугу, Авраам сказал: «Положи руку мне под ногу
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Однажды Авраам сказал рабу своему, прослужившему более всех в его доме, управлявшему всей его собственностью: «Прошу тебя, положи руку свою под бедро мое
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Авраам сказал своему рабу, старшему в его доме, управлявшему всем, что у него было: положи твою руку под моё бедро
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
тогда Авраам сказал старшему слуге дома своего, который управлял всем его владением: »Положи руку твою под бедро моё
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Авраам рабу своему, старшему в доме его, управлявшему всем, что у него было: «Положи руку твою под стегно мое
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Авраам сказал старшему слуге в своем доме, который распоряжался всем, что у него было: — Положи руку мне под бедро
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Авраам сказал старшему слуге в своем доме, который распоряжался всем, что у него было: – Положи руку мне под бедро
Russian Synodal 1876
И сказал Авраам рабу своему, старшему в доме его, управлявшему всем, что у него было: положи руку твою под стегно мое
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ибрахим сказал старшему слуге в своём доме, который распоряжался всем, что у него было: - Положи руку мне под бедро
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
У Авраама был старший слуга, управлявший всем, что было у Авраама. И вот Авраам призвал к себе этого слугу и сказал: "Положи руку мне под ногу