Genesis 24:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и добавила: — У нас вдоволь и соломы, и корма, и есть комната для ночлега.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и добавила: «Конечно, у нас есть солома для твоих верблюдов и место для тебя, чтобы переночевать».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и тут же добавила: — У нас много соломы и корма и есть место для ночлега».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И ещё сказала ему: у нас много соломы и корму, и есть место для ночлега.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем она продолжала: »У нас много соломы и корма, а также есть место и для ночлега.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И еще сказала ему: «У нас много соломы и корма, и [есть] место для ночлега».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И добавила: — У нас вдоволь и соломы, и корма, и есть комната для ночлега.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И добавила: – У нас вдоволь и соломы, и корма, и есть комната для ночлега.
Russian Synodal 1876
И еще сказала ему: у нас много соломы и корму, и [есть] место для ночлега.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и добавила: - У нас вдоволь и соломы, и корма, и есть комната для ночлега.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и добавила: "Конечно, у нас есть солома для твоих верблюдов и место для тебя, чтобы переночевать".