Genesis 24:37 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Мой господин велел мне поклясться и сказал: «Не бери жены для моего сына из дочерей хананеев, в чьей земле я живу,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Мой господин заставил меня поклясться ему: „Не допусти, чтобы мой сын женился на хананеянке. Я не хочу, чтобы он женился на одной из дочерей хананеев, хотя мы и живём среди этого народа.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Господин мой взял с меня клятву, что жену для сына его я не стану искать среди местных девиц, ханаанеянок,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и мой господин взял с меня клятву, сказав: не бери жены моему сыну из дочерей Хананеев, в земле которых я живу,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И господин мой взял с меня следующую клятву: »Не бери сыну моему жены из дочерей хананеев, в земле которых я живу,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И взял с меня клятву господин мой, сказав: „Не бери жены сыну моему из дочерей хананеев, в земле которых я живу,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Мой господин велел мне поклясться и сказал: «Не бери жены для моего сына из дочерей хананеев, в чьей земле я живу,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Мой господин велел мне поклясться и сказал: «Не бери жены для моего сына из дочерей хананеев, в чьей земле я живу,
Russian Synodal 1876
и взял с меня клятву господин мой, сказав: не бери жены сыну моему из дочерей Хананеев, в земле которых я живу,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Мой господин велел мне поклясться и сказал: "Не бери жены для моего сына из дочерей хананеев, в чьей земле я живу,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Мой господин заставил меня поклясться ему, сказав: "Не допусти, чтобы мой сын женился на ханаанеянке. Я не хочу, чтобы он женился на одной из дочерей ханаанеев, хотя мы и живём среди этого народа.