Genesis 24:40 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он ответил: «Вечный, перед лицом Которого я хожу, пошлёт с тобой Своего Ангела и дарует успех твоему путешествию, чтобы ты взял жену для моего сына из моей родни и из семьи моего отца.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но господин ответил мне: „Я служу Господу. Он пошлёт тебе в помощь Своего Ангела, и ты найдёшь жену моему сыну среди моего народа.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
На это он так мне ответил: „ГОСПОДЬ, перед лицом Которого я живу, пошлет с тобой ангела Своего, и на твоем пути всё сложится так, что ты возьмешь жену сыну моему из семьи родственников моих и из дома отца моего,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он сказал мне: Господь, перед лицом Которого я хожу, пошлёт с тобой Своего Ангела и благоустроит твой путь, и возьмёшь жену моему сыну из моих родных и из дома моего отца;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда он сказал мне: »Бог Господь, перед лицом Которого я ходил, пошлёт Ангела Своего с тобою и даст тебе и путешествию твоему успех, чтобы ты привёл жену для сына моего из родства моего, и именно из дома отца моего.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он сказал мне: „Господь Бог, пред лицом Которого я хожу, пошлет с тобою ангела Своего и благоустроит путь твой, и возьмешь жену сыну моему из родных моих и из дома отца моего;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он ответил: «Господь, перед лицом Которого я хожу, пошлет с тобой Своего Ангела и дарует успех твоему путешествию, чтобы ты взял жену для моего сына из моей родни и из семьи моего отца.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он ответил: «Господь, перед лицом Которого я хожу, пошлет с тобой Своего Ангела и дарует успех твоему путешествию, чтобы ты взял жену для моего сына из моей родни и из семьи моего отца.
Russian Synodal 1876
Он сказал мне: Господь, пред лицем Которого я хожу, пошлет с тобою Ангела Своего и благоустроит путь твой, и возьмешь жену сыну моему из родных моих и из дома отца моего;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он ответил: "Вечный, перед лицом Которого я хожу, пошлёт с тобой Своего Ангела и дарует успех твоему путешествию, чтобы ты взял жену для моего сына из моей родни и из семьи моего отца.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но господин ответил мне: "Я служу Господу, Господь пошлёт тебе в помощь Своего Ангела, и ты найдёшь жену моему сыну среди моего народа.