Genesis 24:44 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и если она скажет мне: „Пей, а я начерпаю воды и твоим верблюдам“, то значит, её-то Вечный и назначил для сына моего господина».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Девушка, которая ответит мне: „Пей, а я дам воды твоим верблюдам”, и будет той, которая избрана Господом в жены сыну моего господина”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если она скажет мне: „И ты пей, и верблюдам твоим я начерпаю“, — пусть она и окажется той, которую Ты, ГОСПОДЬ, приготовил в жены для сына господина моего“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и которая скажет мне: "и ты пей, и твоим верблюдам я начерпаю" – вот жена, которую Господь назначил сыну моего господина.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
чтобы она мне ответила: пей ты сам, а также и для верблюдов твоих я буду черпать воду! - то да будет она тою, которую Бог Господь определил быть женою сына господина моего!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и которая скажет мне: "И ты пей, и верблюдам твоим я начерпаю", – вот жена, которую Господь назначил сыну господина моего, рабу Своему Исааку; и по сему узнаю я, что Ты творишь милость с господином моим Авраамом“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и если она скажет мне: „Пей, а я начерпаю воды и твоим верблюдам“, то значит, её-то Господь и назначил для сына моего господина».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– и если она скажет мне: "Пей, а я начерпаю воды и твоим верблюдам", – значит, ее-то Господь и назначил для сына моего господина».
Russian Synodal 1876
и которая скажет мне: "и ты пей, и верблюдам твоим я начерпаю" – вот жена, которую Господь назначил сыну господина моего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и если она скажет мне: "Пей, а я начерпаю воды и твоим верблюдам", - пусть она и будет той, кого Вечный назначил для сына моего господина".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Девица, которая ответит мне: "Попей, а я дам воды твоим верблюдам", и будет той, что избрана Господом в жены сыну моего господина".