Genesis 24:62 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Исхак вернулся из Беэр-Лахай-Рои — он жил в Негеве, —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
К тому времени Исаак ушёл из Беер-Лахай-Рои и жил в Негеве.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А Исаак, живший в то время в Негеве, только что вернулся домой после посещения колодца Беэр-Лахай-Рои.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А Исаак пришёл из Беэр-лахай-рои, ибо он жил в полуденной земле.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Исаак же в это время возвращался домой после хождения к »колодцу Живого, Который видит меня«; он жил тогда в земле южной
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А Исаак пришел из Беэр-Лахай-Рои, ибо жил он в земле полуденной.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Исаак вернулся из Беэр-лахай-рои — он жил в Негеве, —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Исаак вернулся из Беэр-лахай-рои – он жил в Негеве –
Russian Synodal 1876
А Исаак пришел из Беэр–лахай–рои, ибо жил он в земле полуденной.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Исхак вернулся из Беэр-Лахай-Рои - он жил в Негеве, -
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
К тому времени Исаак ушёл из Беэр-лахай-рои и жил в Негеве.