Genesis 25:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Мальчики выросли: Есав был искусный охотник, человек полей, а Якуб был человек тихий, живущий среди шатров.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Мальчики выросли. Исав стал искусным охотником и любил проводить время в полях, Иаков же был тихим человеком, проводившим всё время в шатре.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Дети выросли. Исав стал ловким охотником, человеком поля, а благонравный Иаков предпочитал оставаться дома.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Дети выросли, и Исав стал человеком искусным в звероловстве, человеком полей; а Иаков кротким человеком, живущим в шатрах.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же отроки выросли, Исав стал умелым охотником, человеком вольного поля, а Иаков был человеком кротким, который жил в шатрах.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Дети выросли, и стал Исав человеком искусным в звероловстве, человеком полей; а Иаков – человеком кротким, живущим в шатрах.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Мальчики выросли: Исав был искусный охотник, человек полей, а Иаков был человек тихий, живущий среди шатров.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Мальчики выросли: Исав был искусный охотник, человек полей, а Иаков был человек тихий, живущий среди шатров.
Russian Synodal 1876
Дети выросли, и стал Исав человеком искусным в звероловстве, человеком полей; а Иаков человеком кротким, живущим в шатрах.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Мальчики выросли: Есав был искусный охотник, человек полей, а Якуб был человек тихий, живущий среди шатров.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Мальчики выросли. Исав стал искусным охотником и любил проводить время в полях; Иаков же был тихим человеком, проводившим всё время в шатре.