Genesis 25:32 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Я умираю от голода, — сказал Есав. — Какая мне польза в первородстве?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Я умираю от голода, и если я умру, то к чему мне богатство моего отца? Я отдам тебе свою долю», — сказал Исав.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«К чему мне это право — я умираю!» — вскричал Исав.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Исав сказал: вот, я умираю, что мне в этом первородстве?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Исав отвечал: »Ах, я ведь умираю: какая мне польза от этого права первородства?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Исав сказал: «Вот, я умираю, что мне в этом первородстве?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Я умираю от голода, — сказал Исав. — Какая мне польза в первородстве?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Я умираю от голода, – сказал Исав. – Какая мне польза в первородстве?
Russian Synodal 1876
Исав сказал: вот, я умираю, что мне в этом первородстве?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Я умираю от голода, - сказал Есав. - Какая мне польза в первородстве?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Я умираю от голода, и если я умру, то к чему мне богатство моего отца? Я отдам тебе мою долю", - сказал Исав.