Genesis 26:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный явился Исхаку и сказал: — Не иди в Египет; живи на той земле, где Я скажу тебе жить.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь обратился к Исааку с такими словами: «Не ходи в Египет, живи в земле, в которой Я велел тебе жить.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пошел туда, потому что ГОСПОДЬ явился ему и сказал: «Незачем тебе идти в Египет — поселись в той стране, о которой Я скажу тебе.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Господь явился ему и сказал: не ходи в Египет; живи в земле, о которой Я скажу тебе,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ибо Господь явился ему и сказал: »Не ходи в Египет, а поселись в земле, которую Я укажу тебе!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Господь явился ему и сказал: «Не ходи в Египет, живи в земле, о которой Я скажу тебе.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь явился Исааку и сказал: — Не иди в Египет; живи на той земле, где Я скажу тебе жить.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь явился Исааку и сказал: – Не иди в Египет; живи на той земле, где Я скажу тебе жить.
Russian Synodal 1876
Господь явился ему и сказал: не ходи в Египет; живи в земле, о которой Я скажу тебе,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный явился Исхаку и сказал: - Не иди в Египет; живи на той земле, где Я скажу тебе жить.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь обратился к Исааку и сказал: "Не ходи в Египет, живи в земле, в которой Я велел тебе жить.