Genesis 26:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он ушёл оттуда и выкопал ещё один колодец, из-за которого ссоры не было, и он назвал его Реховот (‘просторные места’), говоря: «Теперь Вечный дал нам место, и мы умножимся в этой земле».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Исаак ушёл оттуда и вырыл ещё один колодец. На этот раз никто не оспаривал право на него, поэтому Исаак назвал его Реховоф и сказал: «Наконец-то Господь нашёл нам место, где наш народ будет множиться и преуспевать».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда ушел он из тех мест и выкопал еще один колодец, о котором уже никто не спорил. Его назвал он Реховот, сказав: «Вот теперь ГОСПОДЬ даровал нам простор, и более многочисленным станет народ наш на земле этой».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И он двинулся отсюда и выкопал иной колодец, о котором уже не спорили, и назвал его Реховоф, ибо, он сказал, теперь Господь дал нам пространное место, и мы размножимся на земле.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После этого он двинулся оттуда дальше и выкопал снова колодец, из-за которого больше не ссорились; поэтому он назвал его »Свободным простором,« сказав при этом: »Теперь дал Господь нам свободный простор, так что мы можем распространиться по земле.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И он двинулся отсюда, и выкопал иной колодец, о котором уже не спорили, и нарек ему имя Реховоф, ибо, сказал он, теперь Господь дал нам пространное место, и мы размножимся на земле.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он ушел оттуда и выкопал еще один колодец, из-за которого ссоры не было, и он назвал его «Реховот», говоря: «Теперь Господь дал нам место, и мы умножимся в этой земле».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он ушел оттуда и выкопал еще один колодец, из-за которого ссоры не было, и он назвал его Реховот, говоря: «Теперь Господь дал нам место, и мы умножимся в этой земле».
Russian Synodal 1876
И он двинулся отсюда и выкопал иной колодезь, о котором уже не спорили, и нарек ему имя: Реховоф, ибо, сказал он, теперь Господь дал нам пространное место, и мы размножимся на земле.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он ушёл оттуда и выкопал ещё один колодец, из-за которого ссоры не было, и он назвал его Реховот, говоря: "Теперь Вечный дал нам место, и мы умножимся в этой земле".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Исаак ушёл оттуда и вырыл ещё один колодец. На этот раз никто не оспаривал право на колодец, поэтому Исаак назвал его Реховоф и сказал: "Наконец-то Господь нашёл нам место, где мы будем размножаться и преуспевать".