Genesis 27:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Исхак сказал: — Сын мой, поднеси мне твою дичь поближе, и я поем, а потом благословлю тебя. Якуб дал ему еду, и он поел, принёс вина, и он выпил.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Исаак сказал: «Принеси мне еду, я поем и благословлю тебя». Иаков дал ему еду, и он поел, потом Иаков дал ему вино, и Исаак выпил его.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Теперь угости меня дичью твоей, сын мой, — продолжил Исаак, — и я, насытившись, благословлю тебя». Иаков подал ему, и он ел и пил вино, которое принес ему Иаков.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Исаак сказал: подай мне, я поем дичи моего сына, чтобы моя душа благословила тебя. Иаков подал ему, и он ел; принёс ему и вина, и он пил.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он продолжал: »Тогда подай её мне сюда, чтобы я поел дичи сына моего и затем благословил тебя.« Он подал ему её, и он ел, и он принёс ему и вино, которое он пил.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
[Исаак] сказал: «Подай мне, я поем дичи сына моего, чтобы благословила тебя душа моя».[Иаков] подал ему, и он ел; принес ему и вина, и он пил.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Исаак сказал: — Сын мой, поднеси мне твою дичь поближе, и я поем, а потом благословлю тебя. Иаков дал ему еду, и он поел, принес вина, и он выпил.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Исаак сказал: – Сын мой, поднеси мне твою дичь поближе, и я поем, а потом благословлю тебя. Иаков дал ему еду, и он поел, принес вина, и он выпил.
Russian Synodal 1876
[Исаак] сказал: подай мне, я поем дичи сына моего, чтобы благословила тебя душа моя. [Иаков] подал ему, и он ел; принес ему и вина, и он пил.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Исхак сказал: - Сын мой, принеси мне твою дичь поближе, и я поем, чтобы мне благословить тебя. Якуб принёс ему еду поближе, и он поел; и принёс вина, и он выпил.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Исаак сказал: "Принеси мне еду, я поем и благословлю тебя". Иаков дал ему еду, и он поел, потом Иаков дал ему вина, и Исаак выпил его.