Genesis 27:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Возьми же своё оружие — колчан и лук — и выйди в поле добыть мне дичи.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Возьми свой лук и стрелы, пойди в поле и налови мне дичи.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Возьми-ка ты свое оружие, лук свой да стрелы, пойди в поле и добудь для меня дичи.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
возьми теперь твои орудия, твой колчан и твой лук, пойди в поле, и налови мне дичи,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому возьми теперь своё охотничье оружие, колчан твой и лук, и пойди на поле и подстрели для меня дичи;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле и налови мне дичи,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Возьми же свое оружие — колчан и лук — и выйди в поле добыть мне дичи.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Возьми же свое оружие – колчан и лук – и выйди в поле добыть мне дичи.
Russian Synodal 1876
возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле, и налови мне дичи,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Возьми же своё оружие - колчан и лук - и выйди в поле добыть мне дичи.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Возьми свой лук и стрелы, пойди в поле и налови мне дичи,