Genesis 27:31 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он тоже приготовил вкусной еды и принёс отцу. Он сказал ему: — Отец, приподнимись, сядь и поешь моей дичи, а потом благослови меня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Приготовив кушанье, которое любил отец, Исав принес его отцу и сказал: «Отец, это я, твой сын, встань и поешь мяса убитой мной для тебя дичи, а потом благословишь меня».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тот тоже приготовил вкусное кушанье и, принеся его к отцу, сказал: «Сядь на своей постели, отец мой, поешь дичи сына своего, дабы ты, как и обещал, мог дать мне свое благословение».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Приготовил и он кушанье, и принёс своему отцу, и сказал своему отцу: встань, отец мой, и поешь дичи твоего сына, чтобы твоя душа благословила меня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он точно так же приготовил вкусное блюдо, принёс его отцу своему и сказал ему: »Поднимись отец мой и поешь от дичи сына твоего, чтобы тебе затем благословить меня!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Приготовил и он кушанье, и принес отцу своему, и сказал отцу своему: «Встань, отец мой, и поешь дичи сына твоего, чтобы благословила меня душа твоя».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он тоже приготовил вкусной еды и принес отцу. Он сказал ему: — Отец, приподнимись, сядь и поешь моей дичи, а потом благослови меня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он тоже приготовил вкусной еды и принес отцу. Он сказал ему: – Отец, приподнимись, сядь и поешь моей дичи, а потом благослови меня.
Russian Synodal 1876
Приготовил и он кушанье, и принес отцу своему, и сказал отцу своему: встань, отец мой, и поешь дичи сына твоего, чтобы благословила меня душа твоя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он тоже приготовил вкусной еды и принёс отцу. Он сказал ему: - Отец, приподнимись, сядь и поешь моей дичи, чтобы тебе благословить меня.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Приготовив кушанье, которое любил отец, Исав принес его отцу и сказал: "Отец, это я, твой сын, встань и поешь мяса убитой мною для тебя дичи, а потом благословишь меня".