Genesis 27:33 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Исхак весь задрожал и сказал: — Кто же был тот, другой, который добыл дичи и принёс мне? Я ел её как раз перед твоим приходом и благословил его — он теперь и будет благословен!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Исаак в гневе затрясся, сказав: «Тогда кто же это приготовил для меня еду и принёс мне её до того, как ты пришёл? Я поел и благословил его, и теперь уже поздно взять обратно моё благословение».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Охваченный ужасом, дрожа всем телом, Исаак сказал: «А кто же был тот, кто сходил уже на охоту и принес мне дичи? Я поел ее перед тем, как ты пришел, и благословил его — он и будет благословенным!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Исаак вострепетал весьма великим трепетом и сказал: кто ж это, который достал дичи и принёс мне, и я ел от всего, прежде чем ты пришёл, и я благословил его? Он и будет благословен.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда содрогнулся Исаак сверх всякой меры и сказал: »А кто же был тот, который подстрелил дичь и приготовил её мне? Я ел от всего прежде, чем ты пришёл и благословил его; теперь он останется благословенным.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И вострепетал Исаак весьма великим трепетом, и сказал: «Кто ж это, который достал мне дичи и принес мне, и я ел от всего, прежде нежели ты пришел, и я благословил его? Он и будет благословен».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Исаак весь задрожал и сказал: — Кто же был тот другой, который добыл дичи и принес мне? Я ел ее как раз перед твоим приходом и благословил его. Он теперь и будет благословен!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Исаак весь задрожал и сказал: – Кто же был тот другой, который добыл дичи и принес мне? Я ел ее как раз перед твоим приходом и благословил его. Он теперь и будет благословен!
Russian Synodal 1876
И вострепетал Исаак весьма великим трепетом, и сказал: кто ж это, который достал дичи и принес мне, и я ел от всего, прежде нежели ты пришел, и я благословил его? он и будет благословен.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Исхак весь задрожал и сказал: - Кто же был тот, другой, который добыл дичи и принёс мне? Я ел её как раз перед твоим приходом и благословил его - он теперь и будет благословен!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Исаак заволновался и сказал: "Тогда кто же это приготовил для меня еду и принёс её мне до того, как ты пришёл? Я поел и благословил его, и теперь уже поздно взять обратно моё благословение".