Genesis 27:34 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Услышав слова отца, Есав громко и горько закричал и сказал отцу: — Благослови и меня, и меня тоже, отец!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Услышав слова Исаака, Исав закричал в гневе и горести и взмолился к отцу: «Тогда благослови и меня тоже, отец!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Услышав это, Исав издал вопль отчаяния и стал просить Исаака: «Отец мой! Благослови и меня!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Исав, выслушав слова своего отца, поднял громкий и весьма горький вопль и сказал своему отцу: отец мой! Благослови и меня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Как только Исав услышал эти слова отца своего, он поднял весьма громкий и жалобный вопль и просил отца своего: »Благослови также и меня, отец мой!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Исав, выслушав слова отца своего Исаака, поднял громкий и весьма горький вопль и сказал отцу своему: «Отец мой! Благослови и меня».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Услышав слова отца, Исав громко и горько закричал и сказал отцу: — Благослови и меня, и меня тоже, отец!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Услышав слова отца, Исав громко и горько закричал, и сказал отцу: – Благослови и меня, и меня тоже, отец!
Russian Synodal 1876
Исав, выслушав слова отца своего, поднял громкий и весьма горький вопль и сказал отцу своему: отец мой! благослови и меня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Услышав слова отца, Есав громко и горько закричал, и сказал отцу: - Благослови и меня, и меня тоже, отец!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Услышав слова отца, Исав закричал в гневе и горести, и сказал отцу: "Тогда благослови и меня тоже, отец!"