Genesis 27:46 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Потом Рабига сказала Исхаку: — Я жизни не рада из-за этих дочерей хеттейских. Если Якуб возьмёт себе в жёны местную женщину, такую вот хеттеянку, как эти, то зачем мне и жить?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ревекка сказала Исааку: «Твой сын Исав женился на хеттеянках, и это меня очень печалит, потому что они не нашего рода. Если Иаков тоже женится на одной из таких, то к чему мне жить!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А Исааку Ревекка сказала: «Мне жизнь не в радость из-за этих женщин, хеттянок; если еще и Иаков возьмет себе в жены одну из них, из местных хеттянок, зачем мне и жить?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Ревекка сказала Исааку: я жизни не рада от дочерей Хеттеян; если Иаков возьмёт жену из дочерей Хеттеян, каковы эти, из дочерей этой земли, то к чему мне и жизнь?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Ревекка сказала Исааку: »Я жизни не рада из-за этих хеттеянок! Если ещё и Иаков возьмёт себе в жёны такую хеттеянку, одну из дочерей этой земли, то что мне тогда ещё останется от жизни?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказала Ревекка Исааку: «Я жизни не рада от дочерей хеттских. Если Иаков возьмет жену из дочерей хеттских, каковы эти, из дочерей этой земли, то к чему мне и жизнь?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Потом Ревекка сказала Исааку: — Я жизни не рада из-за этих дочерей хеттейских. Если и Иаков возьмет себе в жёны местную женщину, такую вот хеттеянку, как эти, то зачем мне и жить?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Потом Ревекка сказала Исааку: – Я жизни не рада из-за этих дочерей хеттейских. Если и Иаков возьмет себе в жены местную женщину, такую вот хеттеянку, как эти, то зачем мне и жить?
Russian Synodal 1876
И сказала Ревекка Исааку: я жизни не рада от дочерей Хеттейских; если Иаков возьмет жену из дочерей Хеттейских, каковы эти, из дочерей этой земли, то к чему мне и жизнь?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Потом Рабига сказала Исхаку: - Я жизни не рада из-за этих дочерей хеттейских. Если Якуб возьмёт себе в жёны местную женщину, такую вот хеттеянку, как эти, то зачем мне и жить?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ревекка сказала Исааку: "Твой сын Исав женился на хеттеянках, и это меня очень печалит, потому что они не нашего рода. Если Иаков тоже женится на одной из таких, то к чему мне жить!"