Genesis 29:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Лаван сказал ему: — Хотя ты мне и родственник, почему ты должен работать на меня даром? Скажи мне, что тебе заплатить?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Однажды Лаван сказал Иакову: «Нехорошо, что ты работаешь на меня даром, ведь ты мой родственник. Как мне рассчитаться с тобой?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и как-то раз Лаван сказал ему: «Неужели ты должен работать на меня даром потому лишь, что ты мой родственник? Скажи, какую ты хочешь плату?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Лаван сказал Иакову: неужели ты даром будешь служить мне, потому что ты родственник? Скажи мне, что заплатить тебе?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то тот сказал ему: »Ты ведь родственник мой: неужели ты должен работать для меня бесплатно? Дай же мне знать, какую ты хочешь награду!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И Лаван сказал Иакову: «Неужели ты даром будешь служить мне, потому что ты родственник? Скажи мне, что заплатить тебе?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и Лаван сказал Иакову: — Хотя ты мне и родственник, почему ты должен работать на меня даром? Скажи мне, что тебе заплатить.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Лаван сказал ему: – Хотя ты мне и родственник, почему ты должен работать на меня даром? Скажи мне, что тебе заплатить.
Russian Synodal 1876
И Лаван сказал Иакову: неужели ты даром будешь служить мне, потому что ты родственник? скажи мне, что заплатить тебе?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Лабан сказал ему: - Хотя ты мне и родственник, почему ты должен работать на меня даром? Скажи мне, что тебе заплатить?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Однажды Лаван сказал Иакову: "Нехорошо, что ты работаешь на меня даром, ведь ты мой родственник. Как мне рассчитаться с тобой?"