Genesis 29:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Потом Якуб сказал Лавану: — Дай мне мою жену, чтобы мне жить с ней: пришёл мой срок.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда же семь лет истекли, Иаков сказал Лавану: «Отдай мне Рахиль в жёны, так как срок моих трудов на тебя истёк».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Наконец Иаков сказал Лавану: «Пришло время: отдай мне жену мою, чтобы я мог жить с ней!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Иаков сказал Лавану: дай мою жену, потому что мне уже исполнилось время, чтобы войти к ней.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Иаков сказал Лавану: »Моё время истекло: теперь дай мне жену мою, чтобы я женился на ней.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Иаков Лавану: «Дай жену мою, потому что уже исполнилось время, чтобы мне войти к ней».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Потом Иаков сказал Лавану: — Дай мне мою жену, чтобы мне жить с ней как с женой: пришел мой срок.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Потом Иаков сказал Лавану: – Дай мне мою жену, чтобы мне жить с ней как с женой: пришел мой срок.
Russian Synodal 1876
И сказал Иаков Лавану: дай жену мою, потому что мне уже исполнилось время, чтобы войти к ней.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Потом Якуб сказал Лабану: - Дай мне мою жену, чтобы мне жить с ней: пришёл мой срок.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда же семь лет истекли, Иаков сказал Лавану: "Отдай мне Рахиль в жены, ибо срок моих трудов на тебя истёк".