Genesis 29:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Мы не можем, — ответили они, — пока не соберутся все отары, и камень не отвалят от колодца; тогда мы напоим овец.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но пастухи сказали: «Не можем, пока все стада не соберутся. Тогда мы отвалим от колодца камень и будем поить овец».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но те возразили: «Мы не можем, пока не соберутся все пастухи со стадами своими и не отвалят камень от устья колодца, тогда мы и напоим овец».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Они сказали: не можем, пока не соберутся все стада, и не отвалят камня от устья колодца; тогда мы будем поить овец.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они отвечали: »Мы не можем этого сделать, пока не соберутся все стада; только тогда отваливают камень от отверстия колодца, и мы поим мелкий скот.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Они сказали: «Не можем, пока не соберутся все стада и не отвалят камня от устья колодца; тогда будем мы поить овец».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Мы не можем, — ответили они, — пока не соберутся все отары, и камень не отвалят от колодца; тогда мы напоим овец.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Мы не можем, – ответили они, – пока не соберутся все отары, и камень не отвалят от колодца; тогда мы напоим овец.
Russian Synodal 1876
Они сказали: не можем, пока не соберутся все стада, и не отвалят камня от устья колодезя; тогда будем мы поить овец.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Мы не можем, - ответили они, - пока не соберутся все отары, и камень не отвалят от колодца; тогда мы напоим овец.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но пастухи сказали: "Не можем, пока стада все не соберутся. Тогда мы отвалим от колодца камень и будем поить овец".