Genesis 3:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В поте лица своего ты будешь есть свой хлеб, пока не вернёшься в землю, из которой был взят, потому что ты — прах, и в прах ты вернёшься.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты будешь тяжко трудиться до самой смерти, в поте лица добывая себе пропитание, а потом вновь обратишься в пыль, из которой Я тебя сотворил».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
в поте лица придется тебе добывать хлеб свой, пока не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
в поте твоего лица будешь есть хлеб, пока не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В поте лица твоего будешь есть хлеб твой, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты, и в прах возвратишься!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В поте лица своего ты будешь есть свой хлеб, пока не вернешься в землю, из которой был взят; потому что ты прах, и в прах ты вернешься».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В поте лица своего ты будешь есть свой хлеб, пока не вернешься в землю, из которой был взят; потому что ты – прах, и в прах ты вернешься.
Russian Synodal 1876
в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В поте лица своего ты будешь есть свой хлеб, пока не вернёшься в землю, потому что был взят из неё; потому что ты - прах, и в прах ты вернёшься.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты будешь тяжко трудиться до самой смерти, в поте лица добывая себе пропитание, а потом вновь обратишься в пыль, из которой Я тебя сотворил".