Genesis 3:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Потом Вечный Бог сказал: — Познав добро и зло, человек стал теперь как один из Нас. Нельзя, чтобы он протянул руку, и, сорвав плод также и с дерева жизни, съел его, и стал жить вечно.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
сказав: «Люди теперь подобны Нам: они знают о добре и зле. Как бы они не сорвали плоды с дерева жизни и не стали жить вечно».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И сказал ГОСПОДЬ Бог: «Теперь, когда человек стал как один из Нас, знающим добро и зло, да не будет того, чтобы он, протянув руку к дереву жизни, срывал его плоды, ел их и жил вечно!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь Бог сказал: вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло; и теперь как бы он не простёр своей руки, и не взял также от дерева жизни, и не вкусил, и не стал жить вечно.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И сказал Бог Господь: »Теперь человек стал как один из нас, различающий добро и зло. И ныне - не простёр бы он только руки своей и не взял также от Дерева жизни и не вкусил бы и не стал бессмертным!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Господь Бог: «Вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло; и теперь как бы не простер он руки своей, и не взял также от дерева жизни, и не вкусил, и не стал жить вечно».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Потом Господь Бог сказал: «Познав добро и зло, человек стал теперь как один из Нас. Нельзя, чтобы он протянул руку, и, сорвав плод также и с дерева жизни, съел его и стал жить вечно».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Потом Господь Бог сказал: – Познав добро и зло, человек стал теперь как один из Нас. Нельзя, чтобы он протянул руку, сорвал плод также и с дерева жизни, съел его и стал жить вечно.
Russian Synodal 1876
И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло; и теперь как бы не простер он руки своей, и не взял также от дерева жизни, и не вкусил, и не стал жить вечно.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Потом Всевышний, Вечный, сказал: - Познав добро и зло, человек стал теперь, как один из Нас. Нельзя, чтобы он протянул руку, сорвал плод также и с дерева жизни, съел его и стал жить вечно.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
сказав: "Люди теперь подобны Нам: они знают о добре и зле. Как бы они не сорвали плоды с дерева жизни и не стали жить вечно".