Genesis 30:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
она забеременела и родила сына, и сказала: «Аллах снял мой позор».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Рахиль забеременела и родила сына. «Бог снял с меня позор и послал мне сына», — сказала Рахиль и назвала сына Иосифом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Она зачала и родила сына и сказала: «Бог избавил меня от позора».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Она зачала и родила сына, и сказала: Бог снял мой позор.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
она зачала и родила сына. И сказала: »Бог снял с меня позор мой!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Она зачала и родила Иакову сына, и сказала Рахиль: «Снял Бог позор мой».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Она забеременела и родила сына и сказала: «Бог снял мой позор».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Она забеременела и родила сына и сказала: «Бог снял мой позор».
Russian Synodal 1876
Она зачала и родила сына, и сказала: снял Бог позор мой.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Она забеременела и родила сына, и сказала: "Всевышний снял мой позор".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
-24 Рахиль забеременела и родила сына. "Бог снял с меня позор и послал мне сына", - сказала Рахиль и назвала сына Иосифом.