Genesis 30:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Она назвала его Юсуф (‘пусть прибавит’), потому что она сказала: «Да добавит мне Вечный ещё одного сына».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Она назвала сына Иосифом, сказав при этом: «ГОСПОДЬ да прибавит мне к этому еще одного сына».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И назвала его Иосифом, сказав: Господь даст мне и другого сына.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому она дала ему имя Иосиф, сказав: »Да даст мне Господь ещё одного сына!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И нарекла ему имя Иосиф, сказав: «Господь даст мне и другого сына».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Она назвала его Иосифом, потому что она сказала: «Да добавит мне Господь еще одного сына».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Она назвала его Иосиф потому что она сказала: «Да добавит мне Господь еще одного сына».
Russian Synodal 1876
И нарекла ему имя: Иосиф, сказав: Господь даст мне и другого сына.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Она назвала его Юсуф и сказала: "Да добавит мне Вечный ещё одного сына".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
***