Genesis 30:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
После того как Рахиля родила Юсуфа, Якуб сказал Лавану: — Отпусти меня, чтобы я мог вернуться в родные края.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
После рождения Иосифа Иаков сказал Лавану: «Отпусти меня домой.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
После того как Рахиль родила Иосифа, Иаков сказал Лавану: «Отпусти меня! Хочу я вернуться домой, в свой родной край.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
После того, как Рахиль родила Иосифа, Иаков сказал Лавану: отпусти меня, и я пойду в своё место и в свою землю;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Рахиль родила Иосифа, Иаков сказал Лавану: »Отпусти меня! Я хочу вернуться на родину мою и в отечество моё.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
После того, как Рахиль родила Иосифа, Иаков сказал Лавану: «Отпусти меня, и пойду я в свое место и в свою землю;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
После того как Рахиль родила Иосифа, Иаков сказал Лавану: — Отпусти меня, чтобы я мог вернуться в родные края.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
После того как Рахиль родила Иосифа, Иаков сказал Лавану: – Отпусти меня, чтобы я мог вернуться в родные края.
Russian Synodal 1876
После того, как Рахиль родила Иосифа, Иаков сказал Лавану: отпусти меня, и пойду я в свое место, и в свою землю;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
После того, как Рахиля родила Юсуфа, Якуб сказал Лабану: - Отпусти меня, чтобы я мог вернуться в родные края.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
После рождения Иосифа Иаков сказал Лавану: "Отпусти меня домой.