Genesis 31:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Конечно же, всё богатство, которое Аллах забрал у отца, принадлежит нам и нашим детям, так что поступай, как велит тебе Аллах.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Бог отнял у него всё богатство, и теперь оно принадлежит нам и нашим детям, так что делай всё, что Бог тебе велел!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Всё богатство, которое отнял Бог у отца нашего, по праву принадлежит нам и детям нашим. Как велит тебе Бог, так и поступай».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
поэтому всё богатство, которое Бог отнял у нашего отца, есть наше и наших детей; итак, делай всё, что Бог сказал тебе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Да, всё богатство, которое Бог отнял у отца нашего, принадлежит нам и сыновьям нашим. Итак, сделай всё, что Бог повелел тебе!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поэтому все имение и богатство, которое Бог отнял у отца нашего, есть наше и детей наших. Итак, делай все, что Бог сказал тебе».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Конечно же, всё богатство, которое Бог забрал у отца, принадлежит нам и нашим детям, так что поступай, как велит тебе Бог.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Конечно же, все богатство, которое Бог забрал у отца, принадлежит нам и нашим детям, так что поступай, как велит тебе Бог.
Russian Synodal 1876
посему все богатство, которое Бог отнял у отца нашего, есть наше и детей наших; итак делай все, что Бог сказал тебе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Конечно же, всё богатство, которое Всевышний забрал у отца, принадлежит нам и нашим детям, так что, как велит тебе Всевышний, так и делай.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Бог отнял у него всё богатство, и теперь оно принадлежит нам и нашим детям, так что делай всё, что Бог тебе велел!"