Genesis 32:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Якуб увидел их, он сказал: — Это стан Аллаха! — и назвал то место Маханаим (‘два стана’).
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Увидев их, он сказал: «Стан Божий!» И назвал это место Маханаим.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Увидев их, Иаков воскликнул: «Это, верно, стан Божий!» — и назвал это место Маханаим.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иаков, увидев их, сказал: это ополчение Божье. И назвал то место Маханаим.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И как только Иаков увидел их, то он сказал: »Здесь находится стан воинства Божьего!« Поэтому он назвал то место Маханаим.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иаков, увидев их, сказал: «Это ополчение Божие».И нарек имя месту тому Маханаим.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда Иаков увидел их, он сказал: — Это Божий стан! — и назвал то место Маханаим.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Иаков увидел их, он сказал: – Это Божий стан! – и назвал то место Маханаим.
Russian Synodal 1876
А Иаков пошел путем своим. И встретили его Ангелы Божии.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Якуб увидел их, он сказал: - Это стан Всевышнего! - и назвал то место Маханаим.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Увидев их, он сказал: "Лагерь Божий!". И назвал это место Маханаим.