Genesis 32:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И Он сказал: — Отпусти Меня, потому что встаёт солнце. Но Якуб ответил: — Не отпущу, пока не благословишь меня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И тогда Человек попросил Иакова: «Отпусти Меня, так как восходит солнце», но Иаков ответил: «Не отпущу, пока не благословишь меня».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И сказал Он Иакову: «Не удерживай Меня — Я ухожу. Заря уже занялась». «Не отпущу Тебя, пока не благословишь меня», — вырвалось у Иакова.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И сказал: отпусти Меня, ибо взошла заря. Иаков сказал: не отпущу Тебя, пока не благословишь меня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И сказал Тот: »Отпусти Меня, ибо уже появилась утренняя заря!« Но Иаков отвечал: »Я не отпущу Тебя, пока Ты не благословишь меня.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал ему: «Отпусти Меня, ибо взошла заря».Иаков сказал: «Не отпущу Тебя, пока не благословишь меня».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И Он сказал: — Отпусти Меня, потому что восходит заря. Но Иаков ответил: — Не отпущу, пока не благословишь меня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И Он сказал: – Отпусти Меня, потому что восходит заря. Но Иаков ответил: – Не отпущу, пока не благословишь меня.
Russian Synodal 1876
и, увидев, что не одолевает его, коснулся состава бедра его и повредил состав бедра у Иакова, когда он боролся с Ним.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И Он сказал: - Отпусти Меня, потому что встаёт солнце. Но Якуб ответил: - Не отпущу, пока не благословишь меня.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал тогда Человек Иакову: "Отпусти Меня, ибо восходит солнце", но Иаков ответил: "Не отпущу, пока не благословишь меня".