Genesis 32:31 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Солнце встало над ним, когда он проходил Пениил, хромая из-за своего бедра.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда Иаков проходил через Пенуэл, взошло солнце. Иаков же из-за своей ноги шёл, хромая,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Уже взошло солнце, когда Иаков, с трудом передвигаясь из-за боли в бедре, покинул Пени-Эль.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И солнце взошло, когда он проходил Пенуэл; и он хромал на своё бедро.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же он проходил около Пенуэла, то взошло солнце, и он хромал на бедро своё.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И взошло солнце, когда он проходил Пенуэл, и хромал он на бедро свое.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Солнце встало над ним, когда он проходил Пениэл, хромая из-за своего бедра.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Солнце встало над ним, когда он проходил Пениэл, хромая из-за своего бедра.
Russian Synodal 1876
И нарек Иаков имя месту тому: Пенуэл; ибо, [говорил он], я видел Бога лицем к лицу, и сохранилась душа моя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Солнце встало над ним, когда он проходил Пенуил, хромая из-за своего бедра.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда Иаков проходил через Пенуэл, взошло солнце. Иаков же из-за своей ноги шёл, хромая,