Genesis 32:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
У меня есть быки, ослы, овцы и козы, слуги и служанки. Я посылаю эту весть моему господину, чтобы найти милость в твоих глазах».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
есть у меня множество коров, ослов, мелкого скота, а также слуг и служанок. Господин, я посылаю эту весть с просьбой, чтобы ты принял нас”».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и обрел там крупный рогатый скот, вьючных животных и овец, рабов и рабынь. И ныне посылаю вестников, чтобы сказать тебе об этом, господин мой, и снискать твое расположение““».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и есть у меня волы и ослы и мелкий скот, и рабы и рабыни; и я послал известить моего господина о себе, чтобы приобрести благоволение перед твоими глазами.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
я приобрёл там себе крупный скот и ослов, мелкий скот, слуг и служанок и теперь посылаю вестников, чтобы сообщить это господину моему, чтобы мне найти милость в очах твоих.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и есть у меня волы, и ослы, и мелкий скот, и рабы, и рабыни; и я послал известить [о себе] господина моего Исава, дабы приобрести рабу твоему благоволение пред очами твоими“».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
У меня есть быки, ослы, овцы и козы, слуги и служанки. Я посылаю эту весть моему господину, чтобы найти милость в твоих глазах».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
У меня есть быки, ослы, овцы и козы, слуги и служанки. Я посылаю эту весть моему господину, чтобы найти милость в твоих глазах».
Russian Synodal 1876
и приказал им, сказав: так скажите господину моему Исаву: вот что говорит раб твой Иаков: я жил у Лавана и прожил доныне;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
У меня есть быки и коровы, ослы, овцы и козы, слуги и служанки. Я посылаю эту весть моему господину, чтобы найти милость в твоих глазах".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
есть у меня множество коров, ослов, мелкого скота, а также слуг и служанок. Господин, я посылаю эту весть с просьбой, чтобы ты принял нас"".