Genesis 33:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Так что пусть мой господин идёт впереди своего раба, а я пойду медленно, как смогут идти стада впереди меня и как смогут идти дети, пока не приду к моему господину в Сеир.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты иди вперед, а я пойду за тобой не спеша, чтобы не подвергать опасности крупный скот и остальных животных и чтобы дети не устали, и встречусь с тобой в Сеире».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пусть бы господин мой шел, не задерживаясь из-за меня, раба своего. А я пойду неспешно, как идет скот, который предо мною, и как идут дети, и приду к господину моему в Сеир».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
пусть мой господин пойдёт впереди своего раба, а я пойду медленно, как пойдёт скот, который передо мной, и как пойдут дети, и приду к моему господину в Сеир.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Да пойдёт господин мой впереди слуги своего, а я пойду дальше совсем медленно, как и скот, который мне нужно гнать, чтобы и дети могли идти вперёд, пока я не приду к господину моему в Сеир.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
пусть господин мой пойдет впереди раба своего, а я пойду медленно, как пойдет скот, который предо мною, и как пойдут дети, и приду к господину моему в Сеир».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так что пусть мой господин идет впереди своего слуги, а я пойду медленно, как смогут идти стада впереди меня и как смогут идти дети, пока не приду к моему господину в Сеир.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Так что пусть мой господин идет впереди своего слуги, а я пойду медленно, как смогут идти стада впереди меня и как смогут идти дети, пока не приду к моему господину в Сеир.
Russian Synodal 1876
пусть господин мой пойдет впереди раба своего, а я пойду медленно, как пойдет скот, который предо мною, и как пойдут дети, и приду к господину моему в Сеир.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Так что пусть мой господин идёт впереди своего слуги, а я пойду медленно, как смогут идти стада впереди меня, и как смогут идти дети, пока не приду к моему господину в Сеир.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты иди вперед, а я пойду за тобой не спеша, чтобы не подвергать опасности крупный скот и остальных животных и чтобы дети не устали, и встречусь с тобой в Сеире".