Genesis 34:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вы можете селиться среди нас, — земля наша перед вами: живите в ней, торгуйте и приобретайте имущество.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Живите на одной земле с нами, свободно владейте землёй и торгуйте на ней».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если поселитесь среди нас, вся страна наша перед вами: живите на ней, кочуйте по ней и приобретайте во владение участки земли для себя».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И живите с нами; эта земля перед вами, живите и промышляйте на ней и приобретайте её во владение.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и оставайтесь жить у нас! Распоряжайтесь этой землёй: живите в ней, странствуйте по ней и селитесь на ней!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и живите с нами, земля эта пространна пред вами, живите и промышляйте на ней, и приобретайте ее во владение».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вы можете селиться среди нас, — земля перед вами: живите в ней, торгуйте и приобретайте имущество.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вы можете селиться среди нас, – земля перед вами: живите в ней, торгуйте и приобретайте имущество.
Russian Synodal 1876
и живите с нами; земля сия пред вами, живите и промышляйте на ней и приобретайте ее во владение.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вы можете селиться среди нас, - земля перед вами: живите в ней, торгуйте и приобретайте имущество.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Живите на одной земле с нами, свободно владейте землёй и торгуйте на ней".