Genesis 34:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И Шехем сказал своему отцу Еммору: — Возьми мне эту девушку в жёны.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Прошу тебя, возьми эту девушку мне в жены», — попросил Сихем отца.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Да и отца своего, Хамора, Шехем просил: «Возьми мне в жены эту девушку!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Сихем сказал Еммору, своему отцу, говоря: возьми мне эту девицу в жёны.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому он сказал отцу своему Еммору: »Возьми эту девицу мне в жёны!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Сихем Еммору, отцу своему, говоря: «Возьми мне эту девицу в жены».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И Шехем сказал своему отцу Хамору: — Возьми мне эту девушку в жёны.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И Шехем сказал своему отцу Хамору: – Возьми мне эту девушку в жены.
Russian Synodal 1876
И сказал Сихем Еммору, отцу своему, говоря: возьми мне эту девицу в жену.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И Шехем сказал своему отцу Еммору: - Возьми мне эту девушку в жёны.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Прошу тебя, возьми эту девушку мне в жены", - сказал Сихем отцу.