Genesis 35:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Умирая, Рахиля назвала сына Бен-Они (‘сын моей скорби’), но отец назвал его Вениамин (‘сын моей правой руки’).
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Рахиль умерла, рожая этого сына и, умирая, дала сыну имя Бенони, но Иаков назвал его Вениамином.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но Рахиль умирала, и с последним вздохом назвала она сына Бен-Они. А отец дал ему другое имя — Вениамин.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И когда душа выходила из неё, ибо она умирала, то назвала его Бенони. Но его отец назвал его Вениамином.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И когда выходила из неё душа её - ибо она умирала - то она назвала его Бенони, но отец его назвал его Вениамином.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И когда выходила из нее душа, ибо она умирала, то нарекла ему имя Бенони. Но отец его назвал его Вениамином.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда Рахиль испускала дух, умирая, она назвала сына Бен-Они, но отец назвал его Вениамином.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Рахиль испускала дух, умирая, она назвала сына Бен-Они, но отец назвал его Вениамин.
Russian Synodal 1876
И когда выходила из нее душа, ибо она умирала, то нарекла ему имя: Бенони. Но отец его назвал его Вениамином.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Испуская дух - потому что она умирала - Рахиля назвала сына Бен-Они, но отец назвал его Бен-Ямин.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Рахиль умерла, рожая этого сына и, умирая, дала сыну имя Бенони, но Иаков назвал его Вениамином.