Genesis 37:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они сели за еду и тут увидели караван исмаильтян, идущий из Галаада. Их верблюды были нагружены специями, бальзамом и миррой, которые они везли в Египет.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Потом братья уселись неподалеку и стали есть. Затем они увидели караван торговцев, идущих из Галаада в Египет, их верблюды были нагружены пряностями: бальзамом, ладаном и миррой.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А когда они сели поесть и посмотрели вдаль, то увидели, что со стороны Гилада по пути в Египет шел караван измаильтян, их верблюды везли благовонную смолу, бальзам и ладан.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И они сели есть хлеб, и, взглянув, увидели, вот, идёт из Галаада караван Измаильтян, и их верблюды несут стираксу, бальзам и ладан: они идут отвезти это в Египет.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же они затем сели, чтобы поесть, и посмотрели вдаль, то увидели караван измаильтян, шедших из Галаада, верблюды которых были нагружены стираксой, бальзамом и ладаном; они шли со всем этим в Египет.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сели они есть хлеб, и, взглянув, увидели: вот идет из Галаада караван измаильтян, и верблюды их несут стираксу, бальзам и ладан; идут они отвезти это в Египет.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они сели за еду и тут увидели караван измаильтян, идущий из Галаада. Их верблюды были нагружены специями, бальзамом и миррой, которые они везли в Египет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они сели за еду, и тут увидели караван измаильтян, идущий из Галаада. Их верблюды были нагружены специями, бальзамом и миррой, которые они везли в Египет.
Russian Synodal 1876
И сели они есть хлеб, и, взглянув, увидели, вот, идет из Галаада караван Измаильтян, и верблюды их несут стираксу, бальзам и ладан: идут они отвезти это в Египет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они сели за еду, и тут увидели караван исмаилтян, идущий из Гилеада. Их верблюды были нагружены ароматными составами, бальзамом и миррой, которые они везли в Египет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
а потом уселись неподалеку и стали есть. И тут они увидели караван торговцев, идущих из Галаада в Египет, их верблюды были нагружены пряностями: стираксой, бальзамом и ладаном.