Genesis 37:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вернувшись к колодцу, Рувим увидел, что Юсуфа там нет, и с горя разорвал на себе одежду.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Рувима в это время среди них не было, и он не знал, что братья продали Иосифа. Когда же он вернулся к колодцу и увидел, что Иосифа там нет, то разорвал на себе одежду в знак скорби.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Спустя некоторое время вернулся Рувим, подошел к яме; но, увы, Иосифа там не было. В отчаянии Рувим разодрал на себе одежды.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Рувим же пришёл опять ко рву; и вот, нет Иосифа во рве. И он разодрал свои одежды,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Рувим вернулся к яме, в которой Иосифа больше не было, то он разодрал одежду свою,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Рувим же пришел опять ко рву, и вот, нет Иосифа во рву. И разодрал он одежды свои,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вернувшись к колодцу, Рувим увидел, что Иосифа там нет, и разорвал на себе одежду.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вернувшись к колодцу, Рувим увидел, что Иосифа там нет, и разорвал на себе одежду.
Russian Synodal 1876
Рувим же пришел опять ко рву; и вот, нет Иосифа во рве. И разодрал он одежды свои,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вернувшись к колодцу, Раубин увидел, что Юсуфа там нет, и разорвал на себе одежды.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Рувима в это время среди них не было, и он не знал, что они продали Иосифа. Когда же он вернулся к колодцу и увидел, что Иосифа там нет, то разодрал на себе одежду,