Genesis 37:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Братья сказали ему: — Неужели ты будешь царствовать над нами? Неужели мы будем у тебя в подчинении? И они возненавидели его ещё больше за его сон и за этот рассказ.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Что же ты думаешь, что станешь царём и будешь править нами?» — спросили братья и возненавидели его ещё больше за сны, которые ему снились.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Не возомнил ли ты себя царем нашим? — съязвили братья. — Править нами собрался?» И ненавидеть стали его еще больше и за сны, и за слова его.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И его братья сказали ему: неужели ты будешь царствовать над нами? Неужели будешь владеть нами? И возненавидели его ещё более за его сны и за его слова.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда братья его сказали ему: »Ты наверное хочешь стать царём или даже властелином над нами?« С тех пор они ненавидели его ещё больше за сны его и речи его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказали ему братья его: «Неужели ты будешь царствовать над нами? Неужели будешь владеть нами?» И возненавидели его еще более за сны его и за слова его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Братья сказали ему: — Неужели ты будешь царствовать над нами? Неужели мы будем у тебя в подчинении? И они возненавидели его еще больше за его сон и за этот рассказ.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Братья сказали ему: – Неужели ты будешь царствовать над нами? Неужели мы будем у тебя в подчинении? И они возненавидели его еще больше за его сон и за этот рассказ.
Russian Synodal 1876
И сказали ему братья его: неужели ты будешь царствовать над нами? неужели будешь владеть нами? И возненавидели его еще более за сны его и за слова его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Братья сказали ему: - Неужели ты будешь царствовать над нами? Неужели мы будем у тебя в подчинении? И они возненавидели его ещё больше за его сон и за его рассказ.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Что же ты думаешь, что станешь царём и будешь править нами?" - ответили братья, и возненавидели его ещё больше за сны, которые ему снились.