Genesis 38:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он свернул с дороги к ней и сказал: — Пойдём, я хочу лечь с тобой, — ведь он не знал, что это его невестка. Она спросила: — А что ты дашь мне за то, чтобы лечь со мной?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Иуда подошёл к ней и сказал: «Я хочу быть с тобой». (Он не знал, что это была его невестка Фамарь). «Сколько дашь мне за это?» — спросила Фамарь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он свернул с дороги, подошел к ней и, не подозревая, что это его невестка, предложил ей: «Я пересплю с тобой?» «Что ты дашь мне за это?» — спросила она.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он поворотил к ней и сказал: войду я к тебе. Ибо не знал, что это его невестка. Она сказала: что ты дашь мне, если войдёшь ко мне?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он повернул к ней, к тому месту у дороги, где она сидела, и сказал ей: »Подойди сюда, я хочу войти к тебе!« Ибо он не знал, что это была его сноха. Она же ответила: »А что ты дашь мне, если войдёшь ко мне?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он подошел к ней и сказал: «Войду я к тебе».Ибо не знал, что это невестка его. Она сказала: «Что ты дашь мне, если войдешь ко мне?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он свернул с дороги к ней и сказал: — Пойдем, я хочу лечь с тобой, — ведь он не знал, что это его невестка. Она спросила: — А что ты дашь мне за то, чтобы лечь со мной?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он свернул с дороги к ней и сказал: – Пойдем, позволь мне лечь с тобой, – ведь он не знал, что это его невестка. Она спросила: – А что ты дашь мне за то, чтобы лечь со мной?
Russian Synodal 1876
Он поворотил к ней и сказал: войду я к тебе. Ибо не знал, что это невестка его. Она сказала: что ты дашь мне, если войдешь ко мне?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он свернул с дороги к ней и сказал: - Пойдём, позволь мне лечь с тобой, - ведь он не знал, что это его невестка. Она спросила: - А что ты дашь мне за то, чтобы лечь со мной?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И вот он подошёл к ней и сказал: "Я хочу быть с тобой". (Он не знал, что это была его невестка Фамарь. ) "Сколько дашь мне за это?" - спросила Фамарь.