Genesis 38:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он сказал: — Какой залог тебе дать? Она ответила: — Твою печать на шнурке и посох, который у тебя в руке. Он дал ей всё это и переспал с ней, и она забеременела от него.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Что ты хочешь от меня в залог того, что я пришлю тебе козлёнка?» — спросил Иуда. «Дай мне твою печать на шнуре, которой запечатываешь письма, и ещё дай мне твой дорожный посох», — сказала Фамарь. Иуда дал ей всё это и познал её, и Фамарь забеременела.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Какой же залог дать тебе?» — спросил он. «Твою печать и шнурок ее, а также посох, что у тебя в руке», — ответила она. Он дал их ей, переспал с нею, и она зачала от него.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он сказал: какой дать тебе залог? Она сказала: твою печать, и твою перевязь, и твою трость, которая в твоей руке. И он дал ей и вошёл к ней; и она зачала от него.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда он спросил: »Что же дать мне тебе в залог?« Она отвечала: »Твоё кольцо с печатью, твою перевязь и твой посох, который у тебя в руке.« Тогда он дал всё это ей и вошёл к ней, и она стала беременной от него.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он сказал: «Какой дать тебе залог?» Она сказала: «Печать твою, и перевязь твою, и трость твою, которая в руке твоей».И дал он ей, и вошел к ней, и она зачала от него.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он сказал: — Какой залог тебе дать? Она ответила: — Твою печать, шнур и посох, который у тебя в руке. Он дал ей всё это и переспал с ней, и она забеременела от него.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он сказал: – Какой залог тебе дать? Она ответила: – Твою печать на шнурке и посох, который у тебя в руке. Он дал ей все это и переспал с ней, и она забеременела от него.
Russian Synodal 1876
Он сказал: какой дать тебе залог? Она сказала: печать твою, и перевязь твою, и трость твою, которая в руке твоей. И дал он ей и вошел к ней; и она зачала от него.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он сказал: - Какой залог тебе дать? Она ответила: - Твою печать на шнурке и посох, который у тебя в руке. Он дал ей всё это и переспал с ней, и она забеременела от него.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Что ты хочешь от меня в залог того, что я пришлю тебе козлёнка?" - спросил Иуда. "Дай мне твою печать на шнуре, которой запечатываешь письма, и ещё дай мне твой дорожный посох", - сказала Фамарь. Иуда дал ей всё это и познал её, и Фамарь забеременела.