Genesis 38:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он спросил у местных жителей: — Где та храмовая блудница, которая сидела у дороги в Енаим? Они ответили: — Здесь не было никакой храмовой блудницы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и спросил у мужчин в Енаиме: «Где та блудница, что сидела здесь у дороги?» Те же ответили: «Здесь никогда не было блудницы».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И спрашивал он местных жителей: «Где жрица, что сидела при дороге в Энаиме?», а те отвечали ему: «Не было здесь никакой жрицы».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И спросил жителей того места, говоря: где блудница, которая была в Енаиме при дороге? Но они сказали: здесь не было блудницы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
когда же он спросил у людей того места: »Где же та блудница, которая сидела здесь у дороги при Енаиме?«, то они отвечали ему: »Здесь не было никакой блудницы.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И спросил жителей того места, говоря: «Где блудница, [которая была] в Енаиме при дороге?» Но они сказали: «Здесь не было блудницы».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он спросил у местных жителей: — Где та храмовая блудница, которая сидела у дороги в Энаим? Они ответили: — Здесь не было никакой храмовой блудницы.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он спросил у местных жителей: – Где та храмовая блудница, которая сидела у дороги в Энаим? Они ответили: – Здесь не было никакой храмовой блудницы.
Russian Synodal 1876
И спросил жителей того места, говоря: где блудница, [которая] [была] в Енаиме при дороге? Но они сказали: здесь не было блудницы.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он спросил у местных жителей: - Где та храмовая блудница, которая сидела у дороги в Энаим? Они ответили: - Здесь не было никакой храмовой блудницы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и спросил у мужчин в Енаиме: "Где та блудница, что сидела здесь у дороги?". Те же ответили: "Здесь никогда не было блудницы".