Genesis 38:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда она уже рожала, один из них высунул руку; тогда женщина, принимавшая роды, взяла алую нить, обвязала ему запястье и сказала: — Этот вышел первым.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Во время родов один ребёнок высунул ручку, и повитуха повязала на неё красную тесьму. Она сказала: «Этот ребёнок родился первым».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Во время родов высунулась рука одного из младенцев, и повивальная бабка повязала на нее алую нить и сказала: «Этот вышел первым».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И во время её родов показалась рука; и повивальная бабка взяла и навязала ему на руку красную нить, сказав: этот вышел первый.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
при родах же одно из детей протянуло свою руку вперёд; тогда повивальная бабка взяла его руку и обвязала ему красную нить вокруг руки и сказала: »Этот появился первым.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И во время родов ее показалась рука одного, и взяла повивальная бабка и навязала ему на руку красную нить, сказав: «Этот вышел первый».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Во время родов ее, один из них высунул руку; тогда женщина, принимавшая роды, взяла алую нить, обвязала ему запястье и сказала: — Этот вышел первым.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда она уже рожала, один из них высунул руку; тогда женщина, принимавшая роды взяла алую нить, обвязала ему запястье и сказала: – Этот вышел первым.
Russian Synodal 1876
И во время родов ее показалась рука; и взяла повивальная бабка и навязала ему на руку красную нить, сказав: этот вышел первый.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда она уже рожала, один из них высунул руку; тогда женщина, принимавшая роды взяла алую нить, обвязала ему запястье и сказала: - Этот вышел первым.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Во время родов один ребёнок высунул ручку, и повитуха повязала на неё красную тесьму. Она сказала: "Этот ребёнок родился первым".