Genesis 4:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но Вечный сказал ему: — Нет, если кто убьёт Каина, тот примет за это семикратное возмездие. И Вечный сделал Каину метку, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Если кто-нибудь убьёт тебя, Каин, — ответил ему Господь, — Я накажу того во много раз страшнее». Господь пометил его, и эта отметина являлась предостережением всем встречным: увидев её, никто не посмеет убить Каина.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но ГОСПОДЬ сказал ему: «Случись такое — всякий, кто убьет Каина, не уйдет от семикратного отмщения». И, чтобы никто, встретившись с Каином, не убил его, дал ГОСПОДЬ Каину особый знак Своей защиты.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь сказал ему: за то всякому, кто убьёт Каина, отмстится всемеро. И Господь сделал Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но Господь ответил ему: »Нет! Всякий, кто убъёт Каина, тот подлежит семикратной мести!« Затем Господь сделал Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал ему Господь Бог: «За то всякому, кто убьет Каина, отомстится всемеро».И сделал Господь Бог Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но Господь сказал ему: — Нет. Если кто убьет Каина, тот примет за это семикратное возмездие. И Господь сделал Каину метку, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но Господь сказал ему: – Нет. Если кто убьет Каина, тот примет за это семикратное возмездие. И Господь сделал Каину метку, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
Russian Synodal 1876
И сказал ему Господь: за то всякому, кто убьет Каина, отмстится всемеро. И сделал Господь Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но Вечный сказал ему: - Нет, если кто убьёт Каина, тот примет за это семикратное возмездие. И Вечный сделал Каину метку, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Если кто-нибудь убьёт тебя, Каин, - ответил ему Господь, - Я накажу того во много раз хуже". Он пометил Каина, и эта мета указывала, что никто не смеет убить его.