Genesis 4:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ламех взял себе в жёны двух женщин: одну звали Ада, другую Цилла.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ламех взял в жёны двух женщин: одну жену звали Ада, другую — Цилла.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ламех взял себе двух жен, одну из них звали Ада, а другую — Цилла.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Ламех взял себе две жены: имя одной – Ада, и имя второй – Цилла.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ламех же взял себе 2 жены, одну из которых звали Ада, а другую Цилла.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И взял Ламех себе две жены. Имя одной – Ада, и имя второй – Цилла ([Селла]).
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ламех взял себе в жёны двух женщин: одну звали Ада, другую Цилла.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ламех взял себе в жены двух женщин: одну звали Ада, другую Цилла.
Russian Synodal 1876
И взял себе Ламех две жены: имя одной: Ада, и имя второй: Цилла.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ламех взял себе в жёны двух женщин: одну звали Ада, другую Цилла.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ламех взял в жены двух женщин, одну жену звали Ада, другую Цилла.