Genesis 4:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если ты будешь поступать правильно, неужели ты не будешь принят? Но если ты поступаешь неправильно, то у твоих дверей притаился грех: он желает овладеть тобой, но ты должен властвовать над ним.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если будешь делать добро, то будешь праведен передо Мной, и тогда Я приму тебя. Но если будешь делать зло, то твоя жизнь будет греховна. И тогда твой грех захочет править тобой, ты же должен сам править грехом».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если намерения твои добры, разве не поднимаешь ты голову? А если недобры, грех притаился у порога. Овладеть тобой он хочет, но ты можешь господствовать над ним».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? А если не делаешь доброго, то грех лежит у дверей; он влечёт тебя к себе, но ты господствуй над ним.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Разве не принимается жертва твоя, когда добро делаешь? А когда зло делаешь, то не подстерегает ли грех у дверей, как враг, похоть которого влечёт тебя к себе и которого ты должен побеждать?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? А если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит, он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если ты будешь поступать правильно, неужели ты не будешь принят? Но если ты поступаешь неправильно, то у твоих дверей притаился грех: он желает овладеть тобой, но ты должен властвовать над ним.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если ты будешь поступать правильно, неужели ты не будешь принят? Но если ты поступаешь неправильно, то у твоих дверей притаился грех: он желает овладеть тобой, но ты должен властвовать над ним.
Russian Synodal 1876
если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если ты будешь делать всё по правде, неужели ты не будешь принят? Но если ты поступаешь не по правде, то у твоих дверей притаился грех: он желает овладеть тобой, но ты должен властвовать над ним".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если будешь делать добро, то будешь праведен передо Мной, и Я приму тебя. Но если будешь делать зло, то твоя жизнь будет греховна. И тогда твой грех захочет править тобой, ты же должен сам править грехом".