Genesis 41:35 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть в те добрые годы они собирают всё продовольствие, что поступает к ним, и пусть властью фараона запасают зерно и хранят его в городах.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и тогда в течение семи хороших лет эти люди соберут много еды и запасут её в городах до тех пор, пока она не понадобится, и только ты, фараон, будешь этим распоряжаться.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Они должны собрать весь избыток богатого урожая грядущих лет благополучия и, пользуясь властью, данной им фараоном, сделать запасы зерна в городах и хранить его там.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
пусть они берут всякий хлеб этих наступающих хороших лет и соберут в городах хлеб под ведение фараона в пищу, и пусть берегут;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Да соберут они весь урожай тех хороших лет, которые придут сейчас, и да заготовят зерно под надзором фараона для запаса в городах, и храни его там.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
пусть они берут всякий хлеб этих наступающих хороших лет, и соберут в городах хлеб под ведение фараона в пищу, и пусть берегут;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть в те добрые годы они собирают всё продовольствие, что поступает к ним, и пусть властью фараона запасают зерно и хранят его в городах.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть в те добрые годы они собирают все продовольствие, что поступает к ним, и пусть властью фараона запасают зерно и хранят его в городах.
Russian Synodal 1876
пусть они берут всякий хлеб этих наступающих хороших годов и соберут в городах хлеб под ведение фараона в пищу, и пусть берегут;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть в те добрые годы они собирают всё продовольствие, что поступает к ним, и пусть властью фараона запасают зерно и хранят его в городах.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и тогда в течение семи хороших лет эти люди соберут много еды и запасут её в городах до тех пор, пока она не понадобится, и только ты, фараон, будешь этим распоряжаться.