Genesis 41:39 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И фараон сказал Юсуфу: — Раз Аллах открыл тебе всё это, значит, нет никого мудрее и проницательнее тебя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем фараон сказал Иосифу: «Так как Бог открыл тебе всё это, то нет никого мудрее тебя.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Раз уж Бог открыл всё это тебе, — сказал фараон Иосифу, — то едва ли мы найдем человека более проницательного и мудрого, чем ты!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И фараон сказал Иосифу: так как Бог открыл тебе всё это, то нет столь разумного и мудрого, как ты;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А Иосифу фараон сказал: »После того, как Бог открыл тебе всё это, то нет больше никого, кто был бы таким разумным и мудрым как ты.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал фараон Иосифу: «Так как Бог открыл тебе все это, то нет столь разумного и мудрого, как ты.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И фараон сказал Иосифу: — Раз Бог открыл тебе всё это, значит, нет никого мудрее и проницательнее тебя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И фараон сказал Иосифу: – Раз Бог открыл тебе все это, значит, нет никого мудрее и проницательнее тебя.
Russian Synodal 1876
И сказал фараон Иосифу: так как Бог открыл тебе все сие, то нет столь разумного и мудрого, как ты;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И фараон сказал Юсуфу: - Раз Всевышний открыл тебе всё это, значит, нет никого мудрее и проницательнее тебя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал фараон Иосифу: "Так как Бог открыл тебе всё это, то нет никого мудрее тебя.