Genesis 42:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Моё серебро вернулось! — сказал он братьям. — Вот оно, в моём мешке. Сердце у них замерло; они в страхе повернулись друг к другу и сказали: — Что это сделал с нами Аллах?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Смотрите! — сказал он остальным, — вот деньги, которые я отдал за зерно, кто-то положил их обратно в мой мешок!» Братья очень испугались и стали спрашивать друг друга: «Что это Бог делает с нами?!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Мне вернули серебро! Вот оно в моем мешке!» — закричал он. У них оборвалось сердце, и братья в ужасе спрашивали друг друга: «Что же такое делает с нами Бог?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и сказал своим братьям: моё серебро возвращено; вот оно в мешке у меня. И их сердце смутилось, и они с трепетом друг другу говорили: что это Бог сделал с нами?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда он сказал братьям своим: »Мои деньги снова здесь! Подумайте только: они лежат здесь, в моём мешке!« Тогда покинуло их мужество; они со страхом посмотрели друг на друга и воскликнули: »Что же Бог сделал с нами?!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и сказал своим братьям: «Серебро мое возвращено, вот оно в мешке у меня».И смутилось сердце их, и они с трепетом друг другу говорили: «Что это Бог сделал с нами?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Мое серебро вернулось! — сказал он братьям. — Вот оно, в моем мешке. Сердце у них замерло; они в страхе повернулись друг к другу и сказали: — Что это сделал с нами Бог?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Мое серебро вернулось! – сказал он братьям. – Вот оно, в моем мешке. Сердце у них замерло; они в страхе повернулись друг к другу и сказали: – Что это сделал с нами Бог?
Russian Synodal 1876
и сказал своим братьям: серебро мое возвращено; вот оно в мешке у меня. И смутилось сердце их, и они с трепетом друг другу говорили: что это Бог сделал с нами?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Моё серебро вернулось! - сказал он братьям. - Вот оно, в моём мешке. Сердце у них замерло; они в страхе повернулись друг к другу и сказали: - Что это сделал с нами Всевышний?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Смотрите! - сказал он остальным, - вот деньги, которые я отдал за зерно, кто-то положил их обратно в мой мешок!" Братья очень испугались и стали спрашивать друг друга: "Что это Бог делает с нами?!"